Homossexualidade masculina na Grécia Antiga 2
Uma das características da configuração do cortejo homossexual é o que os ingleses denominam de up and down. O que significa isto? É o defrontar-se do erastês e do erômenos, sendo que aquele afaga, com uma das mãos, o rosto do jovem amante e con a outra toca as genitálias. Em não poucas representações, o erômenosopõe resistência «às carícias do erastês, agarrando o braço do sedutor.
Na literatura, são frequentes as referências à homossexualidade. Des 44 peças por Aristófanes escritas somente 11 sobreviveram. Não obstante o seu sarcasmo, Aristófanes não critica manifestamente nem escarnece dos homens que buscam a cópula homossexual con jovens e belos mancebos, preferindo-os a mulheres.
Também aqui apresenta-se uma exceção: Agatão é ridiculizado por suas vestes femeninas «cheirando a pênis de meninos».
Numerosos são os passos alusivoa à homossexualidade que não podem ser traduzidos em respeito ao leitor. Vão aqui algumas palavras gregas que dão pistas para atos e fatos: bínein; katapygôn; euripróktos. Além de denotaram homossexualidade passiva, esses termos, em se referindo a alguém, podem ter também o significado de inferior, indigno, desvergonzado.
Reinholdo Aloysio Ullmann: Amor e sexo na Grécia antiga (Edipucrs, 2005)
Uma das características da configuração do cortejo homossexual é o que os ingleses denominam de up and down. O que significa isto? É o defrontar-se do erastês e do erômenos, sendo que aquele afaga, com uma das mãos, o rosto do jovem amante e con a outra toca as genitálias. Em não poucas representações, o erômenosopõe resistência «às carícias do erastês, agarrando o braço do sedutor.
Na literatura, são frequentes as referências à homossexualidade. Des 44 peças por Aristófanes escritas somente 11 sobreviveram. Não obstante o seu sarcasmo, Aristófanes não critica manifestamente nem escarnece dos homens que buscam a cópula homossexual con jovens e belos mancebos, preferindo-os a mulheres.
Também aqui apresenta-se uma exceção: Agatão é ridiculizado por suas vestes femeninas «cheirando a pênis de meninos».
Numerosos são os passos alusivoa à homossexualidade que não podem ser traduzidos em respeito ao leitor. Vão aqui algumas palavras gregas que dão pistas para atos e fatos: bínein; katapygôn; euripróktos. Além de denotaram homossexualidade passiva, esses termos, em se referindo a alguém, podem ter também o significado de inferior, indigno, desvergonzado.
Reinholdo Aloysio Ullmann: Amor e sexo na Grécia antiga (Edipucrs, 2005)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου